茶是親人的杯中物,可以什麼都不論,僅管暢飲或細品,也能從她的名字、身世和過往,嚐進口感以外層然豐足的味道。比方世界如何喚茶,就挾帶著海洋的水氣與陸地的風沙。
茶的英語為「tea」,法語「thé」,荷語「thee」,德語「tee」――發音皆近似於閩南語「tay」――十七、十八世紀,這些國家多半由南海航路出口中國,所以採用了福建發音的系譜。
日本、葡萄牙、印度、波斯叫茶「cha」,阿拉伯與俄國稱「chai」、土耳其則是「chay」,屬於廣東發音的系譜。因為三四百年前,茶葉需經陸路,自廣東往北,抵達中東及東歐。
語言,不僅僅指涉物件,更以口氣和腔調柔柔劃出東方茶葉的壯遊路徑。
(刊登於《山里日紅》臉書粉專 2015.05.26
http://tinyurl.com/offusfv)
沒有留言:
張貼留言